
“Everyone knows owls are wise.
But as well as being wise,
I’m a master of disguise.”

猫头鹰不是普通的猫头鹰-哦,不!
-他是伪装大师!
并且他将使用其专业的伪装能力欺骗他毫无戒心的猎物屈服于他!
夜晚的小动物……当心!
但是,不知何故,Hoot Owl的猎物一直在逃避……
嗯,也许他还不如他所相信的那样精通。
他会不会成功地吃晚饭呢?
猫头鹰的人设一定要是智慧的长者吗?
Hoot Owl可不这么认为。
它不仅自封“伪装大师”,还同时兼任“超级英雄”
—至少在孩子们心中是这样
—间谍以及喜剧大家。
起初你会以为这家伙还挺有头脑的:
它捕起猎来,不走寻常路,非要自出心裁,
费力把自己乔装成诱饵,演一出引“鱼”上钩。
比如,它是怎么抓兔子的?“变”成一根胡萝卜!
还算靠谱。
可是扮成“鸟类饮水器”(birdbath)?什么跟什么啊!
“大师”自信满满,可每次都扑个空!
—没关系,下一个目标一定逃不出像它这样
“聪明又危险”的造物的魔爪!
最后总算成功了,猜猜是怎样做到的?
—反正与它“高明”的伪装才能无关。
多像我们鬼马精灵又不谙世事的孩子。
严肃而滑稽,天真而荒唐,
幻想着自己无所不能,并且百折不挠。
他们崇拜Hoot Owl,为它的奇思妙想深深着迷,
—哪怕在大人看来许多都是馊主意,
那是因为他们永远只想变得和别人一样。
大一点的孩子兴许能识破“伪装大师”的拙劣戏码了,
但并不影响对它及整个故事的喜爱。
孩子心中是没有恶意的。
他们只是快乐,不会嘲笑。

真是一本很特别的书,
最大魅力来自一种自然不做作的荒诞,
地道的孩童式的幽默。
光是瞧一眼封面就乐了:
确定这是猫头鹰,而不是一只硕大的鸡蛋?
那占据了大半张脸的夸张的大眼珠子
—黑白也过于分明了;
还有相形之下迷你得可以忽略不计的鸟喙,
怎么看怎么可笑。
Hoot Owl在里头妙语连珠:
“The shadowy night stretches away forever, as black as burnt toast.”
(夜色影影绰绰,无边无际,漆黑得就像烤焦的面包。)
“I swoop through the bleak blackness like a wolf in the air.”
(我划破这阴冷寂夜,仿佛风中一匹饿狼。)
“I disappear into the dark enormousness of the night. I am gone. And the world can sleep again until hoot owl returns.”
(我消失在是夜的巨大黑暗中。我走了,在我回来之前世界暂可再次安眠。)
我是多爱听这孩子一本正经地说大话呀。
你家四岁的小男孩也会成天告诉你他是超人吧?
还有猫头鹰什么时候能够吃下一只羊了?
有什么关系,只要孩子们相信就行。
Hoot Owl has a creative way of catching (or not) his next meal.
(猫头鹰对于如何捕猎自有妙招
—管不管用就不一定了。)
New Words:
spread /sprɛd/,铺开
trembling /ˈtrɛmblɪŋ/,发抖
shadowy /’ʃædoi/,幽暗的
glitter /’ɡlɪtɚ/,闪光
enormousness /ɪ’nɔrməsnis/,巨大的

Watch out!I am Hoot Owl! I’m hungry.And here I come!
小心!我是猫头鹰!我饿了。我来了!
The darkness of midnight is all around me.
But I fly through it as quick as a shooting star.
午夜的黑暗包围着我。
但我飞过它的速度很快就像一颗流星。
And look there…
a tasty rabbit for me to eat.
Soon my sharp beak will be gobbling that rabbit up!
看那里……
美味的兔子给我吃
很快我的尖嘴就会变成把那只兔子吃掉!
Everyone knows owls are wise.
But as well as being wise,I am a master of disguise. I devise a costume. Look—
I disguise myself as…
人人都知道猫头鹰很聪明。
除了聪明,我还是伪装的大师。我设计了一套服装。看- –
我把自己伪装成…
a delicious carrot.It is the perfect way to catch a rabbit. I wait.
一个美味的胡萝卜。这是抓兔子的完美方法。我等待。
It doesn’t work. Never mind. I am Hoot Owl! I’m hungry.
扑了个空。不要紧。我是猫头鹰! 我饿了。
And here I come!
The night has a thousand eyes,and two of them are mine.
I swoop through the bleak blackness like a wolf in the air.
我来了!
我划破这阴冷寂夜,
仿佛风中一匹饿狼。
And look there…
a juicy little lamp stands,helpless,in the cool of the night!
The lamp looks cuddly, but soon I will be eating it.
看那里……
一只多汁的小羊站着,无助地,在这凉爽的夜晚!
这只羊看起来很可爱,但是很快我就会吃掉它。
Everyone knows owls are wise.
But as well as being wise,I am a master of disguise. I devise a costume. Look—
I disguise myself as…
人人都知道猫头鹰很聪明。
除了聪明,我还是伪装的大师。我设计了一套服装。看- –
我把自己伪装成…
A soft and fluffy mother sheep.
It is the perfect way to catch a lamp.I wait.
一只柔软又毛茸茸的羊妈妈,
这是捕捉一只羊的完美方式。我等待。
It doesn’t work. But still… I am Hoot Owl! I’m hungry.
The terrible silence of the night spreads everywhere.
But I cut through it like a knife.
扑了个空。但是仍然…我是猫头鹰! 我饿了。
可怕的寂静的夜晚到处蔓延。
但我像刀一样把它切开。
And look there…
a pigeon stands ,trembling, afraid that a dangerous creature-of-the-dark such as an owl,might be passing by!
In a matter of moments, the pigeon will be in my tummy.
看那里……
一只鸽子站着,颤抖着,害怕危险的黑暗生物比如猫头鹰,可能正在经过!
过一会儿这只鸽子会在我肚子里。
Everyone knows owls are wise.
But as well as being wise,I am a master of disguise. I devise a costume. Look—
I disguise myself as…
人人都知道猫头鹰很聪明。
除了聪明,我还是伪装的大师。我设计了一套服装。看- –
我把自己伪装成…
an ornamental birdbath. It is the perfect way to catch a pigeon. I wait.
一个鸟类饮水器。这是捕捉鸽子的完美方法。我等待。
It doesn’t work.But never mind.
I am Hoot Owl! I’m very, very hungry.
扑了个空。但是不要紧。
我是猫头鹰! 我非常非常饿。
And here I come!
The shadowy light stretches away forever,
as black as burnt toast.
夜色影影绰绰,
无边无际,
漆黑得就像烤焦的面包。
And look there.…
A mouth-watering pizza!My eyes glitter like sardines because I am sure the pizza will be mine.
看看那里。……
令人垂涎的比萨!我的眼睛闪闪发光,因为我确信披萨是我的。
Everyone knows owls are wise.
But as well as being wise,I am a master of disguise. I devise a costume. Look—
I disguise myself as…
人人都知道猫头鹰很聪明。
除了聪明,我还是伪装的大师。我设计了一套服装。看- –
我把自己伪装成…
a waiter!It is the perfect way to catch a pizza. I wait.
服务员!这是吃披萨的最佳方式。我等待。
The disguise works!
The pizza does not move!
They don’t call me Master of Disguise for nothing.
伪装成功了!
披萨不动!
他们叫我伪装大师可不是白叫的。
I chomp the pizza with my deadly-dangerous beak.
it is pepperoni.The last bite is as good as the first.
我用我的致命的危险的嘴嚼披萨。
这是意大利辣香肠。最后一口和第一口一样美味。
Then,tired but satisfied,I transform myself back into plain Hoot Owl.
然后,虽然很累但很满足,我又变回了普通的猫头鹰。
I disappear into the dark enormousness of the night.
I am gone.
And the world can sleep again.
我消失在是夜的巨大黑暗中。
我走了,
世界暂可再次安眠。
Until Hoot Owl returns.
在我回来之前。

他的图画书包括让·朱利安(Jean Jullien)所描绘的最畅销的“猫头鹰,乔装大师”,“吻鳄鱼”,“雪熊”,“汉普丁克我们的大象朋友”,“机器人熊熊”和“勇敢的熊”。他为6至8岁的孩子出版了《 The Bugaboo Lives!》,由尼尔·莱顿(Neal Layton)插图。
有关更多信息,请访问www.seantaylorstories.com。

转发朋友圈2小时或者转发母婴群5分钟后截屏后发公众号,
后台人工回复获取暗号,粘贴暗号即可获取该绘本高清pdf。
因版权原因,绘本分享链接有效期一天。
HOMD0730@Hoot Owl, Master of Disguise@@由Sean Taylor创作 巧爸乐爸




好消息
公众号回复【签到】有小惊喜哦!
群里正组织召开线下活动见面会,探讨绘本解读和拓展,小伙伴们不要错过
彩虹2群还有些许位置,需要更多绘本和免费打卡获得鸡娃经验的家长,请进群了解,巧爸带你轻松启蒙,扫码









本篇文章来源于微信公众号: 巧爸乐爸绘本